帳號
密碼

 

 


首頁 > 風雲時代出版社 > 世界名著作品集12:父與子【全新譯校】
世界名著作品集12:父與子【全新譯校】

巴扎羅夫和費多西婭彼此喜歡對方,他和她開玩笑的同時也在悄悄觀察她:她真是越來越漂亮了。一個年輕的少婦在她的生活裡常有這樣的階段:好似夏天的玫瑰,突然間吐蕊綻放。費多西婭此時正處於這樣的時期,所有的一切,包括七月的炎熱,都在為她的美豔動人助興。
夏天,她換上了白色的薄裙衫,連她自己也感覺輕盈起來。太陽沒有把她曬黑,暑熱卻直逼著她,讓她的臉和耳朵泛起一層紅暈,身子裡多了一份慵懶,也給她美麗的眼睛帶來了昏昏欲睡般的困倦。她幾乎什麼也幹不了,手會不由自主地落到膝頭上,走路時也是有氣沒力,她老是帶著可笑的無奈的樣子整天嘆氣。
「你最好經常洗澡。」尼古拉對她說。他在一個還沒乾涸的池塘上用麻布搭起帳篷,把那兒變作浴池。
「天啊,尼古拉,那路上連一點樹蔭也沒有,還沒到池塘就沒命了,更別說再走回來。」
「那也是,哎,沒有樹蔭。」尼古拉皺著眉頭說。
一天早上,大約六點多鐘,巴扎羅夫散步回來,見費多西婭獨自坐在涼亭裡。涼亭覆滿了丁香樹的枝丫,花雖已謝,綠蔭卻在。她坐在一條長椅上,身邊是一大束帶著露水的紅玫瑰和白玫瑰。他向她問好。
「噢,葉甫蓋尼!」費多西婭說著,稍微掀起她每天都披著的白頭巾一角,好看清來人。袖子隨之滑到胳膊肘上。
「您在做什麼?」巴扎羅夫說著在她身邊坐了下來,「紮花嗎?」
「嗯,紮成花束,放到早餐桌上,尼古拉喜歡花。」
「早餐還早呢。這麼多花!」
「剛採來的,趁我還能喘氣,要不晚點兒天一熱,我就不能出門了。暑熱讓我沒有一點勁兒,我是不是病了?」
「別胡說!來!我給你把把脈。」巴扎羅夫說著拿過她的手,按到她的脈上,「你能長命百歲哩。」他沒數她脈搏的分率就說道,然後放下她的手。
「啊?」
「怎麼了?難道你不想長命百歲嗎?」
「哎!一百歲……我奶奶活了八十五歲,真是活受罪!她耳聾,腰又彎,咳嗽不斷,瘦得像顆幹棗,連她自己都覺得活著沒意思。您說這算什麼生活啊!」
「那還是年輕好?」
「當然啦!」
「那你說說,年輕有什麼好呢?」
「年輕的好處多啦!像我如今還年輕,什麼都能自己做,來去自由,想要什麼就自己去拿,不用求人,您說還有比這更好的嗎?」
「可在我心裡,年老和年輕都一樣。」
「怎麼可能一樣?」
「那你為我想一想,費多西婭,我一個人孤孤單單,年輕有什麼用呢?」
「這完全取決於您自己。」
「這是我決定不了的!要是有個人來安慰我多好。」
費多西婭沒有回答,只瞄了他一眼。過會兒才又問道:「您看的什麼書啊?」
「這個嗎?學術方面的,寫得很好。」
「哦?您一直用功,不覺得枯燥嗎?我想您已經知道了一切。」
「不可能知道一切,你也試著看看。」
「我看不懂的。」說著,她雙手捧起厚重的書,「這書真厚!是俄文的吧?」
「俄文。」
「這沒什麼不同,反正我都看不懂。」
「我也沒想讓你讀懂它,只是想看看你讀書的模樣。你讀書的時候,小巧的鼻子會動,可愛極啦!」
說這話的時候,費多西婭已把書隨手翻到《論雜酚油》那章,原本打算低聲讀讀的,聽了這話,不禁笑了起來,把書一放,書從長椅上滑落到地上。
「我也喜歡你的笑。」巴扎羅夫說。
「您別說了。」
「還有你說話的時候,像溪水在潺潺流動。」
費多西婭轉過臉,手理著花束。「看您說的!您總是聽那些聰明的太太小姐們說話,哪會聽我的話呢?」
「哎,世上所有聰明的太太小姐都比不上你這美麗的胳膊肘。請相信我,費多西婭。」
「你胡亂想什麼呢?」費多西婭收攏了雙手,壓低聲音說。
巴扎羅夫撿起地上的書。「你怎麼扔了?這是醫書呢。」
「醫書?」費多西婭又轉過臉對著他。「還記得上次您給米佳開的藥水嗎?他喝了睡得香香的!我真不知道該怎麼謝您,您那麼好。」
「是啊,是要好好謝我。」巴扎羅夫說完一笑,「你知道,醫生都是貪心的。」
費多西婭不知他是否在開玩笑,她抬起頭望著他,乳白色的光線照到她臉的上半部,讓她的眼睛看起來更黑了。
「如果您願意,我們會很高興付的。要先去和尼古拉商量一下……」
「你以為我要錢?」巴扎羅夫打斷她,「不,我不要錢。」
「那您要什麼呢?」
「要什麼?」巴扎羅夫說:「你猜猜?」
「我怎麼猜得著呢?」
「還是告訴你吧,我要……一朵這樣的玫瑰花。」
費多西婭差點拍手笑起來,巴扎羅夫的要求原來這麼有意思。她得意地笑著。巴扎羅夫緊緊地盯著她。
「好吧,」她說罷彎下腰,在椅子上挑選著玫瑰。「您要哪朵?紅的還是白的?」
「紅的,花不要太大。」
她直起腰。「就這朵吧。」她說,但又突然縮回手去,抿著嘴,瞅了瞅涼亭的入口,又側耳聽著。
「怎麼了?」巴扎羅夫問:「尼古拉來了嗎?」
「不是,他去田裡了。他沒什麼可怕的,但……巴維爾……我似乎聽到……」
「怎麼樣?」
「我覺得好像大老爺來了。哦……沒有人,哪,拿著。」費多西婭把手裡的那朵玫瑰交給了巴扎羅夫。
「你怕巴維爾?為什麼?」
「我一見他就害怕,他倒沒說什麼,只是奇怪地看著我,我知道你也不喜歡他,老和他爭論,我不知道你們在爭什麼,就只看見你把他弄得轉來轉去。」費多西婭說著,還做起了巴維爾被折騰得轉來轉去的樣子。
巴扎羅夫微微一笑,說:「如果我輸了呢,你會幫我吧?」
「我怎麼幫你啊?哦,不,誰能鬥得過您呢!」
「您真這麼想?可我知道,有個人只需動下手指頭就能把我打倒。」
「誰啊?」
「您真不知道?啊,您的這朵玫瑰真香!您來聞聞。」
費多西婭伸長脖子,把頭湊近花朵。頭巾落到肩上,露出了烏亮而又稍微散亂的髮絲。
「等等,我和你一塊兒聞。」巴扎羅夫說著傾身向前,緊緊地吻上了她稍微張開的雙唇。她很吃驚,雙手去抵他的胸,但卻沒什麼力量。他又趁機延長了接吻的時間。
一聲乾咳從後面傳來,費多西婭快速閃到長椅一邊。巴維爾從丁香花叢後出現了。他略低頭鞠了個躬,皺著眉說:「哦,你們原來在這兒。」說完就走開了。
費多西婭立刻收拾起所有玫瑰,走出涼亭。臨走前,她對巴扎羅夫說:「葉甫蓋尼,這是您的錯。」她說得很小聲,但卻是真的責備。
巴扎羅夫想起了最近的另一幕,不由得心生慚愧。他有點沮喪,但又馬上搖搖頭,嘲笑自己是真的扮演了「風流少年塞拉東的角色」,隨後就回到自己的房裡了。

巴維爾走出花園,踱著步子走到林子邊,久久地站在那裡。最後,他陰沉著臉回來用早餐,尼古拉見他臉色那麼可怕,關心地問他是否身體不舒服。
「你知道,有時我的黃疸病會發作。」巴維爾不動聲色地答道。

兩個小時後,巴維爾敲開了巴扎羅夫的房門,在他跨進房門那一刻,一絲難言的陰影從巴扎羅夫臉上掠過。
「很抱歉,打擾了你的研究工作。」巴維爾邊說邊在靠窗的凳上坐下,雙手支在象牙頭手杖上(他通常不帶手杖走路),「但我請您給我五分鐘時間,不會太久。」
「您可以支配我所有的時間。」巴扎羅夫說。
「我只要五分鐘。我是來向您請教一個問題的。」
「哦?關於什麼?」
「請聽我說。從您初來我弟弟家裡起,我就從未放棄過和你交談的榮幸,也曾恭聽過你對很多事物的見解,但在我記憶裡,不管我們是否對面交談,我們從未說過決鬥這一話題。請問你對此事有什麼看法?」
「我的看法是,」他說,他本應站著迎接巴維爾的,此時卻在胸前交叉起雙手坐到桌角上,「決鬥在理論上講是很荒謬的,可從實際上講則是另外一回事了。」
「我是否可以理解,你要說的是,在理論上你無論是什麼態度,可現實中,當你被別人侮辱後絕不會忍氣吞聲?」
「這正是我的看法。」
「很好,先生,你的回答免去了我種種猜測,我很高興。」
「是免除了猶豫吧。」
「沒什麼不同,先生,你明白就好。總之你的話避免了讓我做出令人不快的舉動。我也不是神學院裡的老鼠——我決定和你決鬥。」
「我?」巴扎羅夫瞪大了眼睛。
「是的,和你。」
「為什麼呢?」
「我可以說出原因,」巴維爾說:「但我覺得還是不說破更好些。我鄙視你,不能容忍你,你在這裡是多餘的,這些理由還不夠的話……」
巴維爾眼露凶光,巴扎羅夫也一樣。
「足夠了。」巴扎羅夫說:「你突然有興趣拿我來試驗你的騎士精神,這很好,先生,本來我可以不答應,不過……就按你說的辦!」
「非常感激,」巴維爾說:「你不用我動用激烈的手段便接受挑戰,成全了我。」
「說實話,你是指這根手杖嗎?」巴扎羅夫問:「真不錯,不過採取這種方式恐怕未必有用。其實你大可不必這麼做,你只要保持你的紳士風度,而我也將紳士地接受你的挑戰。」
「這樣最好,」巴維爾把手杖放到牆角裡。「那麼談談決鬥的條件。我先問一下你的意見,我們是否來一次形式上的爭吵,作為我挑戰的緣由。」
「沒必要,形式主義。」
「我覺得也是,而且也根本不必說明我們決鬥的原因,眾所周知,我們一向不和。」
「眾所周知!」巴扎羅夫以同樣的話回敬他,充滿嘲諷。
「對於決鬥的具體條件,由於找不出合適的公證人……」
「是啊,此刻難找合適的人。」
「那麼請允許我提議:明日一早在小林子後面決鬥,具體時間可定在六點,我們用手槍,距離十步……」
「十步?不,這不足以斃命,只能留下遺恨。」
「或者八步。」巴維爾改正道。
「沒什麼不妥!就這樣。」
「我們都有兩次射擊機會,同時,為避免事後糾紛,要準備好一封遺書放在自己口袋,說明是自殺。」
「不,這有點做作,您以為在演法國小說嗎?」巴扎羅夫說:「我不同意這一項。」
「你說的也有道理,但你一定也不想有謀殺嫌疑吧?」
「不錯,不過還有別的方法可以避免這種悲劇性的責難——不需要公證人,而是目擊證人。」
「誰?」
「彼得。」
「哪個彼得?」
「你弟弟的隨從。他處於現代文明的高峰,在這種情況下,他定能盡責。」
「親愛的先生,我想你是在開玩笑。」
「不,我的想法合情合理,你仔細想想吧,紙終究包不住火。我會先給彼得開導一下,到時直接帶他去決鬥地點。」

1 

風雲時代出版公司  版權所有  禁止未經授權轉貼節錄
上班時間:09:00~17:30  TEL:02-2756-0949 FAX:02-2765-3799 地址:台北市民生東路五段178號7樓之3
© 2008 Storm&Stress Publishing All Rights Reserved.